1 |
23:56:44 |
eng-rus |
med. |
Multimodal Therapy |
комбинированная терапия |
Михай ло |
2 |
23:50:46 |
rus-dut |
account. |
снятие |
afname (денег со счета в банке) |
Илатанм |
3 |
23:50:35 |
rus-ger |
med. |
ободочная кишка |
Colon |
SKY |
4 |
23:32:16 |
rus-dut |
commer. |
Расходный кассовый документ |
kasuitgavenstuk |
Илатанм |
5 |
23:31:50 |
rus-ger |
med. |
поперечная ободочная кишка |
Colon transversum |
SKY |
6 |
23:03:06 |
eng-rus |
microbiol. |
re-suspend |
повторно суспендировать |
Alex Lilo |
7 |
22:59:53 |
rus-ger |
med. |
пальцевое ректальное обследование |
Digitale rektale Untersuchung |
SKY |
8 |
22:37:06 |
rus-ger |
mil. |
расстрельная команда |
Exekutionskommando |
Юлия aka pulkaa Назарова |
9 |
22:19:50 |
rus-est |
gen. |
отпустить |
väljastama |
platon |
10 |
21:17:19 |
rus-dut |
commer. |
кассовый документ |
kasstuk |
Илатанм |
11 |
21:15:26 |
eng-rus |
med. |
inf. plv. sol. |
порошок для приготовления раствора для инъекций |
Shell |
12 |
21:12:10 |
eng-rus |
cook. |
shallot |
сибулет |
inomarka |
13 |
21:08:33 |
rus-dut |
commer. |
расход кассы |
kasuitgave |
Илатанм |
14 |
21:05:15 |
rus-dut |
commer. |
кассовая выручка |
kasontvangst |
Илатанм |
15 |
20:46:43 |
rus-fre |
fig. |
с давних времен, с давних пор |
depuis des lustres |
Rimma80 |
16 |
20:44:03 |
rus-dut |
account. |
перекрёстная проводка |
kruispost |
Илатанм |
17 |
20:39:57 |
eng-rus |
gen. |
hire purchase leasing |
лизинг (Hire Purchase Leasing: This is a method for acquiring assets. It appears as an asset on your balance sheet and when you've finished the repayments, you own it. Tax and balance sheet considerations are therefore exactly the same as for a cash purchase, but without the initial drain on your cash flow finanz.co.uk) |
Alexander Demidov |
18 |
20:37:15 |
eng-rus |
polit. |
Magas |
Магас (столица Ингушетии с 2002 г.) |
Sibiricheva |
19 |
20:36:17 |
eng-rus |
gen. |
courtroom representation |
представительство в судебных органах (AD) |
Alexander Demidov |
20 |
20:33:39 |
rus-dut |
econ. |
Движение платежей |
betalingsverkeer |
Илатанм |
21 |
20:18:16 |
eng-rus |
cook. |
terrine |
террин (холодное блюдо из мяса или овощей) |
ms_liebe |
22 |
20:09:02 |
rus-ger |
gen. |
на уровне земли |
bodeneben (Der Mitarbeiter kann die Paletten bodeneben entnehmen. = Рабочий может снять палетту на уровне пола.) |
Zaour |
23 |
20:01:52 |
eng-rus |
gen. |
high professionalism |
высокий профессионализм (AD) |
Alexander Demidov |
24 |
19:59:21 |
eng-rus |
gen. |
trust-based relations |
доверительные отношения (AD) |
Alexander Demidov |
25 |
19:44:36 |
rus-ger |
med. |
пролапс межпозвоночных дисков |
NPP (Synonyme: Bandscheibenvorfall, Nucleus-Pulposus-Prolaps, Diskusprolaps) |
schmidti |
26 |
19:22:46 |
eng-rus |
polit. |
chosen successor |
преемник (в смысле преемник президента) |
Sibiricheva |
27 |
19:22:32 |
rus-fre |
gen. |
Объединение по сбору отчислений в фонды социального страхования и семейных пособий |
URSSAF |
SVT25 |
28 |
19:09:19 |
rus-ger |
med. |
сепаратор амальгамы |
Amalgamabschneider |
NataliaE-M |
29 |
19:06:29 |
eng-rus |
gen. |
cheer up |
настроить на весёлый лад |
Anglophile |
30 |
19:05:11 |
eng-rus |
gen. |
set on |
настропалить |
Anglophile |
31 |
19:03:58 |
eng-rus |
gen. |
in a bad mood |
не в настроении |
Anglophile |
32 |
19:02:04 |
eng-rus |
gen. |
high-tech |
наукоёмкий |
Anglophile |
33 |
18:59:09 |
eng-rus |
gen. |
by guess-work |
наудачу |
Anglophile |
34 |
18:56:17 |
eng-rus |
gen. |
pushily |
нахрапом |
Anglophile |
35 |
18:54:45 |
eng-rus |
gen. |
become unendurable |
становиться невмоготу |
Anglophile |
36 |
18:51:04 |
eng-rus |
avia. |
RJ |
региональный реактивный самолёт |
Alexsey |
37 |
18:49:10 |
eng-rus |
gen. |
undemanding |
невзыскательный |
Anglophile |
38 |
18:44:56 |
eng-rus |
inf. |
so-so |
неважнецкий |
Anglophile |
39 |
18:43:39 |
eng-rus |
gen. |
sky-blue |
небесно-голубого цвета |
Anglophile |
40 |
18:39:34 |
eng-rus |
gen. |
go on daylight savings time |
перейти на летнее время |
goroshko |
41 |
18:39:07 |
eng-rus |
gen. |
see how the land lies |
нащупывать почву |
Anglophile |
42 |
18:37:16 |
eng-rus |
gen. |
allusion |
недомолвка |
Anglophile |
43 |
18:33:13 |
eng-rus |
gen. |
not to be overfond of |
недолюбливать |
Anglophile |
44 |
18:32:34 |
eng-rus |
met. |
NVD |
химическое парофазное осаждение ХПО никеля (nickel vapour deposition) |
Sweetlana |
45 |
18:29:58 |
eng-rus |
econ. |
input costing |
ресурсный метод определения стоимости |
А.Шатилов |
46 |
18:23:02 |
eng-rus |
gen. |
ides |
середина месяца (рим) |
Ivan Gribanov |
47 |
18:18:50 |
eng-rus |
gen. |
also-ran |
аутсайдер |
D Cassidy |
48 |
17:57:32 |
eng-rus |
mech. |
backing flange |
опорный фланец (приварной) |
eugene02130 |
49 |
17:56:54 |
eng-rus |
mech. |
backing flange |
ответный фланец под приварку (к трубопроводу; Присоединение (напр., арматуры, сосудов)) |
eugene02130 |
50 |
17:55:24 |
eng-rus |
transp. |
A-95 gasoline |
бензин марки А-95 |
Alex_Odeychuk |
51 |
17:54:04 |
eng-rus |
mus. |
counterpoint |
контрапунтировать |
Sibiricheva |
52 |
17:34:05 |
eng-rus |
biochem. |
SPA |
сцинтилляционный анализ сближения |
серёга |
53 |
17:32:28 |
eng-rus |
biochem. |
scintillation proximity assay |
сцинтилляционный анализ сближения |
серёга |
54 |
17:32:08 |
eng-rus |
transp. |
Ministry of Transport and Communications |
Министерство транспорта и связи |
Alex_Odeychuk |
55 |
17:31:38 |
eng-rus |
transp. |
Ministry of Transport and Communications |
Минтранссвязи (– Министерство транспорта и связи) |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:29:05 |
eng-rus |
gen. |
by contract |
по договору |
vbadalov |
57 |
17:28:24 |
eng-rus |
microbiol. |
air dry |
высушить мазок и т.п. на воздухе |
Alex Lilo |
58 |
17:27:23 |
eng-rus |
microbiol. |
whole semen |
цельная сперма |
Alex Lilo |
59 |
17:27:03 |
eng-rus |
polym. |
aim-grade |
целевое качество |
Viacheslav Volkov |
60 |
17:15:01 |
eng-rus |
tech. |
adjustable feet |
регулируемые опоры |
Dianka |
61 |
17:10:37 |
eng-rus |
busin. |
pre-feasibility report |
пред-ТЭО |
Krivoruchko |
62 |
17:03:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
angelfish |
скалярия (разг.) |
Catcracking |
63 |
16:51:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
oto cat |
отоцинклюс (разг.) |
Catcracking |
64 |
16:51:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
key information |
ключевая информация |
vbadalov |
65 |
16:50:08 |
eng-rus |
tech. |
listing/breakdown by grades |
помарочная разбивка (makes, brands) |
kondorsky |
66 |
16:47:54 |
eng-rus |
fish.farm. |
otocinclus |
отоцинклюс |
Catcracking |
67 |
16:45:17 |
eng-rus |
gen. |
adequate |
соответствующего качества |
Юрий Гомон |
68 |
16:44:23 |
eng-rus |
gen. |
adequate |
надлежащего качества |
Юрий Гомон |
69 |
16:26:35 |
eng-rus |
bank. |
carrier |
рассылочная форма (Специальный лист бумаги с персональной информацией держателя банковской или иной карты, или сим-карты оператора сотовой связи. К рассылочной форме крепится карта, а затем вся конструкция вкладывается в конверт для отправки получателю.) |
dgerm |
70 |
16:22:58 |
eng-rus |
railw. |
train path |
нитка графика |
deforge |
71 |
16:22:16 |
eng-rus |
fin. |
remote access point |
терминал удалённого доступа |
Alexander Matytsin |
72 |
16:19:08 |
rus-ger |
gen. |
инициативность |
Umsetzungsstärke |
Soldat Schwejk |
73 |
16:17:26 |
eng-rus |
fin. |
banking company |
кредитная организация |
Alexander Matytsin |
74 |
16:15:16 |
rus-ger |
gen. |
коммуникативность |
Kommunikationsstärke |
Soldat Schwejk |
75 |
16:06:56 |
eng-rus |
st.exch. |
quote-driven market |
рынок неанонимных сделок |
Alexander Matytsin |
76 |
16:06:27 |
eng-rus |
geogr. |
Neu-Isenburg |
Ной-Изенбург (Германия) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
77 |
16:04:58 |
eng-rus |
st.exch. |
order-driven market |
рынок анонимных сделок |
Alexander Matytsin |
78 |
16:02:59 |
eng-rus |
st.exch. |
non-clearing member |
неклиринговый участник (РТС) |
Alexander Matytsin |
79 |
16:01:56 |
eng-rus |
st.exch. |
net operation limit |
лимит нетто-операций |
Alexander Matytsin |
80 |
16:00:57 |
eng-rus |
st.exch. |
negotiated deal |
переговорная сделка |
Alexander Matytsin |
81 |
15:59:11 |
eng-rus |
gen. |
town festivals |
городские гуляния |
visitor |
82 |
15:56:06 |
eng-rus |
fin. |
payment |
перечисление (денежных средств) |
Alexander Matytsin |
83 |
15:44:47 |
eng |
abbr. busin. |
PFR |
pre-feasibility report |
Krivoruchko |
84 |
15:30:41 |
eng-rus |
telecom. |
web-booking |
бронирование с помощью Интернета |
Andreyka |
85 |
15:25:17 |
eng-rus |
telecom. |
mobile service provider |
поставщик услуг мобильной связи |
Andreyka |
86 |
15:24:57 |
eng-rus |
gen. |
Wade your cares away |
избавься от дурных мыслей |
maMasha |
87 |
15:18:53 |
eng-rus |
mil. abbr. |
fuel-air explosion aircraft bomb |
объёмно-детонирующая авиабомба (термобарическая, топливо-воздух, "вакуумная", ОДАБ, FAE) |
Челядник Евгений |
88 |
15:18:44 |
eng-rus |
gen. |
OECS |
Организация Восточных Карибских Государств (Organisation of Eastern Caribbean States) |
buzz-free |
89 |
15:17:32 |
eng-rus |
busin. |
by letter |
почтой (communication made by letter or by facsimile) |
Alexander Matytsin |
90 |
15:17:16 |
eng-rus |
mil. |
all-round surveillance radar |
СКО (станция кругового обзора) |
WiseSnake |
91 |
15:16:53 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular communication operator |
оператор сотовой связи |
Andreyka |
92 |
15:16:39 |
eng-rus |
busin. |
by email transmission |
электронным сообщением |
Alexander Matytsin |
93 |
15:15:06 |
eng-rus |
proverb |
you don't miss your water till your well runs dry |
что имеем – не храним, потерявши – плачем (a song by Craig David) |
landon |
94 |
15:14:22 |
eng-rus |
commer. |
mobile shop |
салон связи |
Alexander Demidov |
95 |
15:11:56 |
eng-rus |
busin. |
by letter |
по почте (communication made by letter or by facsimile) |
Alexander Matytsin |
96 |
14:54:30 |
eng-rus |
gen. |
dreumex |
самые лучшие очистители рук / www.smasters.ru |
Алексей1983 |
97 |
14:46:34 |
eng-rus |
geol. |
higher in the succession |
выше по разрезу |
О. Шишкова |
98 |
14:40:01 |
rus-ger |
inf. |
связи |
Vitamin B (B означает Beziehungen) |
Keito |
99 |
14:37:39 |
eng-rus |
gen. |
led by |
по инициативе |
visitor |
100 |
14:36:57 |
eng-rus |
gen. |
spearheaded by |
по инициативе |
visitor |
101 |
14:29:03 |
rus-spa |
polygr. |
шелкография |
serigrafía |
Alexander Oshis |
102 |
14:24:44 |
eng-rus |
law |
rule against perpetuities |
правило исключения бессрочного владения |
kondorsky |
103 |
14:22:07 |
eng |
abbr. mil. |
RMS |
recoilless mortar system |
WiseSnake |
104 |
14:18:53 |
eng |
mil. |
FAE |
fuel-air explosion aircraft bomb |
Челядник Евгений |
105 |
14:17:24 |
eng-rus |
gen. |
behave oneself |
вести себя прилично |
Юрий Гомон |
106 |
14:16:17 |
rus |
abbr. mil. |
ОДАБ |
объёмно-детонирующая авиабомба (термобарическая, топливо-воздух, "вакуумная") |
Челядник Евгений |
107 |
14:15:49 |
eng-rus |
gen. |
guest house |
доходный дом |
Liza111 |
108 |
14:12:24 |
eng-rus |
law |
rely upon |
руководствоваться (чем-либо) |
Alexander Matytsin |
109 |
14:05:08 |
eng-rus |
bank. |
OGBS |
Офшорная группа банковских инспекторов (Offshore Group of Banking Supervisors) |
buzz-free |
110 |
14:01:32 |
rus-est |
ling. |
носитель языка |
emakeeleoskaja |
ВВладимир |
111 |
14:01:11 |
eng-rus |
gen. |
medical researcher |
врач-исследователь |
Alexander Demidov |
112 |
13:47:23 |
eng-rus |
gen. |
medicinal agent |
лечебное средство |
Alexander Demidov |
113 |
13:35:47 |
eng-rus |
mech. |
fence rack |
зубчатая рейка |
Pothead |
114 |
13:28:16 |
eng-rus |
law |
property covered by right |
объект права |
Berta |
115 |
13:27:59 |
eng-rus |
insur. |
partial interest |
частичный интерес |
warsheep |
116 |
13:27:33 |
eng-rus |
space |
KKLT |
подход KKLT, система KKLT (Shamit Kachru, Renata Kallosh, Andrei Linde, Sandip Trivedi) |
MichaelBurov |
117 |
13:22:21 |
eng |
abbr. inet. |
Semantic Web |
SW |
MichaelBurov |
118 |
13:17:25 |
eng-rus |
pharm. |
dichlorquinone-chloroimide |
дихлорхинонхлоримид |
aleem |
119 |
13:15:48 |
eng-rus |
astronaut. |
kinematic envelope |
габарит приближения оборудования |
Diman2007 |
120 |
13:05:45 |
rus-dut |
polygr. |
рубчик |
kneep |
Сова |
121 |
13:02:56 |
rus-ger |
weld. |
блок питания |
Leistungseinheit |
Katrin_T |
122 |
12:38:48 |
eng-rus |
dipl. |
partisan of the reforms |
сторонник реформ |
Yakov F. |
123 |
12:30:49 |
eng-rus |
stat. |
box-and-whisker plot |
диаграмма вида "ящик с усами" |
Adrax |
124 |
12:24:35 |
eng-rus |
construct. |
vertical transportation |
вертикальный транспорт (elevators and escalators) |
Sukhopleschenko |
125 |
12:21:00 |
rus-ger |
fishery |
бородка рыболовного крючка |
Widerhaken |
jerschow |
126 |
12:07:11 |
eng-rus |
surg. |
adverse event |
осложнение |
Adrax |
127 |
12:00:06 |
eng-rus |
gen. |
grievance |
претензия (In his speech, Putin reached back far further than the cold war to find his grievances. • Employees feel empowered and safe to raise any grievances and complaints which will be handled swiftly and with all due impartiality.) |
Agatha |
128 |
11:46:09 |
rus-ger |
med. |
срез при биопсии |
Schnittstufe |
SKY |
129 |
11:20:15 |
rus-ger |
econ. |
продвигать |
vermarkten (на рынке) |
vittoria |
130 |
11:11:52 |
eng-rus |
gen. |
poor devil |
горемыка |
Anglophile |
131 |
11:00:23 |
eng-rus |
gen. |
unsubstantiated |
голословный |
Anglophile |
132 |
10:59:30 |
eng-rus |
construct. |
full port valve |
полнопроходный клапан |
wandervoegel |
133 |
10:58:01 |
eng-rus |
st.exch. |
system session |
сессия системных сделок |
Alexander Matytsin |
134 |
10:55:06 |
eng-rus |
st.exch. |
main session |
сессия основных сделок |
Alexander Matytsin |
135 |
10:52:53 |
eng-rus |
st.exch. |
indicative quotation |
индикативная котировка |
Alexander Matytsin |
136 |
10:51:02 |
eng-rus |
gen. |
Greek-Cypriot |
греко-кипрский |
Anglophile |
137 |
10:50:28 |
eng-rus |
st.exch. |
Dutch style auction |
аукцион голландского типа |
Alexander Matytsin |
138 |
10:50:04 |
eng-rus |
gen. |
pulp-writer |
графоман |
Anglophile |
139 |
10:49:42 |
eng-rus |
st.exch. |
American style auction |
аукцион американского типа |
Alexander Matytsin |
140 |
10:46:51 |
eng-rus |
gen. |
in the thick of things |
в самой гуще событий |
Anglophile |
141 |
10:36:01 |
eng-rus |
gen. |
classical languages |
древние языки |
Anglophile |
142 |
10:35:48 |
eng |
abbr. electr.eng. |
RAIM |
receiver autonomous integrity monitoring |
Sintey |
143 |
10:32:16 |
eng-rus |
gen. |
be a coward |
дрейфить |
Anglophile |
144 |
10:32:14 |
eng-rus |
biol. |
equipotentiality |
эквипотенциальность |
Galini |
145 |
10:31:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
oil-contaminated water |
замасленная вода |
texnar_azer |
146 |
10:31:15 |
eng-rus |
gen. |
twitch |
дрыгать |
Anglophile |
147 |
10:27:17 |
eng-rus |
gen. |
for a titbit |
на закуску |
Anglophile |
148 |
10:21:53 |
eng-rus |
gen. |
iced champagne |
охлаждённое шампанское |
Anglophile |
149 |
10:20:00 |
eng-rus |
gen. |
competition to fill the vacancy |
конкурс на замещение вакантной должности |
Anglophile |
150 |
10:18:48 |
eng-rus |
gen. |
Shikotan vole |
шикотанская полёвка (Clethrionomys sikotanensis) |
ABelonogov |
151 |
10:17:41 |
eng-rus |
gen. |
repository |
запасник |
Anglophile |
152 |
10:14:01 |
eng-rus |
gen. |
pigeon guillemot |
курильский чистик (Cepphus columba snowi) |
ABelonogov |
153 |
10:13:25 |
eng-rus |
geol. |
site |
точка наблюдения (точкой наблюдения может быть, напр., обнажение горных пород. Каждой точке наблюдения присваивается определенный номер.) |
О. Шишкова |
154 |
10:11:47 |
eng-rus |
inf. |
disappear |
запропаститься |
Anglophile |
155 |
10:10:22 |
eng-rus |
gen. |
crested murrelet |
хохлатый старик (Synthliboramphus wumizusume) |
ABelonogov |
156 |
10:09:20 |
eng-rus |
gen. |
preserve in alcohol |
заспиртовать |
Anglophile |
157 |
10:05:54 |
eng-rus |
gen. |
fly-spotted |
засиженный мухами |
Anglophile |
158 |
10:05:47 |
eng-rus |
gen. |
Blakiston's fish-owl |
рыбный филин (Ketupa blakistoni / Bubo blakistoni) |
ABelonogov |
159 |
10:03:40 |
eng-rus |
gen. |
oriental scops-owl |
восточноазиатская совка (Otus sunia) |
ABelonogov |
160 |
10:03:39 |
eng-rus |
gen. |
compositionally similar |
сходный по составу |
О. Шишкова |
161 |
10:01:29 |
eng-rus |
gen. |
keep somebody down |
затереть |
Anglophile |
162 |
9:59:12 |
eng-rus |
gen. |
simple |
без затей |
Anglophile |
163 |
9:58:12 |
eng-rus |
gen. |
Eurasian pygmy-owl |
воробьиный сыч (Glaucidium passerinum) |
ABelonogov |
164 |
9:55:56 |
eng-rus |
gen. |
northern hawk owl |
ястребиная сова (Surnia ulula) |
ABelonogov |
165 |
9:54:37 |
eng-rus |
gen. |
by pulling strings |
по знакомству |
Anglophile |
166 |
9:52:07 |
eng-rus |
relig. |
Jehovah's witness |
иеговист |
Anglophile |
167 |
9:49:36 |
eng-rus |
gen. |
last letter of pre-1918 Russian alphabet |
ижица |
Anglophile |
168 |
9:47:34 |
eng |
pharma. |
Marketing Authorization |
MA (РУ – регистрационное удостоверение) |
Exroman |
169 |
9:46:27 |
eng-rus |
polit. |
ICU – Islamic Courts Union |
Союз исламских судов (исламистская повстанческая группировка Сомали) |
Dino |
170 |
9:41:12 |
eng-rus |
gen. |
stir up panic |
кликушествовать |
Anglophile |
171 |
9:40:19 |
eng-rus |
gen. |
varied tit |
тисовая синица (Parus varius) |
ABelonogov |
172 |
9:40:14 |
eng-rus |
gen. |
hysterical woman |
кликуша |
Anglophile |
173 |
9:37:29 |
eng-rus |
gen. |
common reed-bunting |
тростниковая овсянка (Emberiza schoeniclus) |
ABelonogov |
174 |
9:36:47 |
eng-rus |
gen. |
show one's teeth |
показать свои коготки |
Anglophile |
175 |
9:35:22 |
eng-rus |
gen. |
ochre-rumped bunting |
рыжешейная овсянка (Emberiza yessoensis) |
ABelonogov |
176 |
9:34:01 |
eng-rus |
food.ind. |
wurstchen |
вурстхен |
Анна Ф |
177 |
9:32:27 |
eng-rus |
gen. |
prince |
княжич |
Anglophile |
178 |
9:31:24 |
eng-rus |
food.ind. |
haussalami |
хауссалями |
Анна Ф |
179 |
9:29:59 |
eng-rus |
acoust. |
phase plug |
фазирующий керн |
Алексей Ветров |
180 |
9:27:59 |
eng-rus |
gen. |
funny side |
комизм |
Anglophile |
181 |
9:26:48 |
eng-rus |
gen. |
put on an act |
ломать комедию |
Anglophile |
182 |
9:25:50 |
eng-rus |
gen. |
scarlet king crab |
краб коуэзи (Lithodes couesi) |
ABelonogov |
183 |
9:23:23 |
eng-rus |
gen. |
go round carol-singing |
колядовать |
Anglophile |
184 |
9:20:56 |
eng-rus |
uncom. |
get up to mischief |
колобродить |
Anglophile |
185 |
9:19:43 |
eng-rus |
gen. |
barbel sturgeon |
сахалинский осётр (Acipenser medirostris) |
ABelonogov |
186 |
9:14:31 |
eng-rus |
gen. |
green sea urchin |
зелёный морской ёж (Strongylocentrotus droebachiensis) |
ABelonogov |
187 |
9:09:37 |
eng-rus |
gen. |
discomfiture |
конфуз |
Anglophile |
188 |
9:08:33 |
eng-rus |
gen. |
complimentary ticket |
контрамарка |
Anglophile |
189 |
9:07:40 |
eng-rus |
gen. |
beni-zuwai crab |
красный краб-стригун (Chionoecetes japonicus) |
ABelonogov |
190 |
9:02:57 |
eng-rus |
gen. |
abroad |
за кордон |
Anglophile |
191 |
9:02:18 |
eng-rus |
gen. |
abroad |
за кордоном |
Anglophile |
192 |
9:01:07 |
eng-rus |
gen. |
reproach |
корить |
Anglophile |
193 |
9:00:23 |
eng |
abbr. |
Association of Educators of Gifted Children |
AEGC (Ассоциация воспитателей одарённых детей (США)) |
Углов |
194 |
9:00:08 |
eng-rus |
gen. |
press centre |
корпункт |
Anglophile |
195 |
8:59:53 |
eng-rus |
gen. |
triangle tanner crab |
краб-стригун ангулятус (Chionoecetes angulatus) |
ABelonogov |
196 |
8:59:19 |
eng-rus |
biol. |
limulus amebocyte lysate test |
LAL тест (подробнее: gmpua.com) |
Tasha_Ru |
197 |
8:57:24 |
eng-rus |
gen. |
give someone a drubbing |
пересчитать кому-либо косточки |
Anglophile |
198 |
8:56:55 |
eng |
abbr. |
Armenian Educational Foundation |
AEF (Организация помощи армянским школам в странах Среднего Востока (США)) |
Углов |
199 |
8:56:09 |
eng-rus |
gen. |
snow crab |
краб-стригун опилио (Chionoecetes opilio) |
ABelonogov |
200 |
8:56:08 |
eng |
abbr. |
Americans for Economic Freedom |
AEF ("Американцы — сторонники экономической свободы" (организация)) |
Углов |
201 |
8:55:28 |
eng |
abbr. |
American Economic Foundation |
AEF (Американская научно-экономическая организация) |
Углов |
202 |
8:52:41 |
eng |
abbr. |
Aerospace Education Foundation |
AEF (Фонд аэрокосмического образования (США)) |
Углов |
203 |
8:43:36 |
eng-rus |
gen. |
southern tanner crab |
краб-стригун бэрди (Chionoecetes bairdi) |
ABelonogov |
204 |
8:43:16 |
eng |
abbr. energ.ind. |
Association of Energy Engineers |
AEE (Ассоциация инженеров-энергетиков) |
Углов |
205 |
8:41:53 |
eng |
abbr. mil., navy |
Admiralty Experimental Diving Unit |
AEDU (экспериментальный водолазный отряд ВМС (Великобритания)) |
Углов |
206 |
8:38:35 |
eng-rus |
fr. |
AEDE |
Европейская ассоциация учителей (Association Européenne des Enseignants = European Association of Teachers) |
Углов |
207 |
8:35:43 |
eng |
abbr. |
Association of Engineering Distributors |
AED (Ассоциация по сбыту продукции машиностроительной промышленности (Великобритания)) |
Углов |
208 |
8:35:24 |
eng-rus |
gen. |
Alaska king crab |
камчатский краб (Paralithodes camtschatica) |
ABelonogov |
209 |
8:35:04 |
eng |
abbr. amer. |
Associate in Education |
AEd (прослушавший двухлетний курс педагогики) |
Углов |
210 |
8:31:54 |
eng-rus |
gen. |
showcase |
выставка-презентация |
Alexander Demidov |
211 |
8:30:18 |
eng-rus |
gen. |
Norway king crab |
полярный краб (Lithodes maja) |
ABelonogov |
212 |
8:23:32 |
eng-rus |
ital. |
Ae.C.I. |
итальянский аэроклуб (сокр. от Aero Club d’Italia = Italian Aeroclub) |
Углов |
213 |
8:22:22 |
eng-rus |
port. |
AECB |
Ассоциация содействия распространению католического образования в Бразилии (Associação de Educação Católica do Brazil = Association for Catholic Education in Brazil) |
Углов |
214 |
8:12:53 |
eng |
abbr. |
Art Exhibition Bureau |
AEB (Бюро по устройству художественных выставок (США)) |
Углов |
215 |
8:07:05 |
eng-rus |
span. |
AEAA |
Ассоциация американских писателей и художников (сокр.) Asociación de Escritores y Artistas Americanos = Association of American Writers and Artists) |
Углов |
216 |
8:00:23 |
eng |
abbr. |
AEGC |
Association of Educators of Gifted Children (Ассоциация воспитателей одарённых детей (США)) |
Углов |
217 |
7:59:19 |
eng |
abbr. electr.eng. |
AEFC |
alkaline electrolyte fuel cell (топливный элемент со щелочным электролитом) |
Углов |
218 |
7:56:55 |
eng |
abbr. |
AEF |
Armenian Educational Foundation (Организация помощи армянским школам в странах Среднего Востока (США)) |
Углов |
219 |
7:56:40 |
eng-rus |
gen. |
bristly crab |
пятиугольный волосатый краб (Telmessus cheiragonus) |
ABelonogov |
220 |
7:56:08 |
eng |
abbr. |
AEF |
Americans for Economic Freedom ("Американцы сторонники экономической свободы" (организация)) |
Углов |
221 |
7:55:28 |
eng |
abbr. |
AEF |
American Economic Foundation (Американская научно-экономическая организация) |
Углов |
222 |
7:53:52 |
eng |
abbr. automat. |
AEF |
AFOS Experimental Facility (экспериментальное устройство для нужд программы автоматизации полевых наблюдений и обслуживания; сокр.) |
Углов |
223 |
7:51:22 |
eng-rus |
gen. |
hair crab |
четырёхугольный волосатый краб (Erimacrus isenbeckii) |
ABelonogov |
224 |
7:51:08 |
eng |
abbr. |
AEF |
Advertising Educational Foundation (Организация специалистов по обучению рекламированию товаров и их сбыту (США); сокр.) |
Углов |
225 |
7:49:05 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AEEW |
Atomic Energy Establishment, Winfrith Heath (Уинфрит-Хитский институт атомной энергии (Великобритания); сокр.) |
Углов |
226 |
7:46:41 |
eng |
abbr. |
AEEGS |
American Electroencephalographic Society (Американское электроэнцефалографическое общество) |
Углов |
227 |
7:45:50 |
eng |
abbr. avia. |
AEEC |
Airlines Electronic Engineers Committee (Комитет инженеров-электронщиков на авиалиниях (США, межд.); сокр.) |
Углов |
228 |
7:44:05 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AEE |
Atomic Energy Establishment, Winfrith Heath (Уинфрит-Хитский институт атомной энергии (Великобритания); сокр.) |
Углов |
229 |
7:43:36 |
eng-rus |
gen. |
southern tanner crab |
краб-стригун бэрди (Chionoecetes bairdi) |
ABelonogov |
230 |
7:43:16 |
eng |
abbr. energ.ind. |
AEE |
Association of Energy Engineers (Ассоциация инженеров-энергетиков) |
Углов |
231 |
7:41:53 |
eng |
abbr. mil., navy |
AEDU |
Admiralty Experimental Diving Unit (экспериментальный водолазный отряд ВМС (Великобритания)) |
Углов |
232 |
7:40:52 |
eng |
abbr. electr.eng. |
AEDS |
advanced electric distribution system (усовершенствованная система распределения электрической энергии [электроэнергии]; сокр.) |
Углов |
233 |
7:39:41 |
eng |
abbr. mil. |
AEDO |
Aeronautical Engineering Duty Officer (офицер авиационно-технической службы; сокр.) |
Углов |
234 |
7:36:29 |
eng |
abbr. econ. |
AED |
average and excess demand method (метод среднего и избыточного спроса) |
Углов |
235 |
7:35:43 |
eng |
abbr. |
AED |
Association of Engineering Distributors (Ассоциация по сбыту продукции машиностроительной промышленности (Великобритания)) |
Углов |
236 |
7:35:04 |
eng |
USA |
AEd |
Associate in Education (прослушавший двухлетний курс педагогики) |
Углов |
237 |
7:33:07 |
eng |
abbr. |
AED |
Associated Equipment Distributors (Ассоциация предприятий по производству и сбыту строительных механизмов (США); сокр.) |
Углов |
238 |
7:28:02 |
eng |
abbr. mil., navy |
AECS |
Senior Chief Aviation Electrician's Mate (старший главный старшина авиационный электрик; сокр.) |
Углов |
239 |
7:27:03 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AECPR |
Atomic Energy Commission Procurement Regulations |
Углов |
240 |
7:25:38 |
eng |
abbr. mil., navy |
AECM |
Master Chief Aviation Electrician's Mate (мастер главный старшина авиационный электрик; сокр.) |
Углов |
241 |
7:24:43 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
A.E.C.L. |
Atomic Energy of Canada, Limited (Канадское акционерное общество по атомной энергии; сокр.) |
Углов |
242 |
7:20:55 |
eng |
abbr. mil., navy |
AEC |
Chief Aviation Electrician's Mate (главный старшина авиационный электрик; сокр.) |
Углов |
243 |
7:19:55 |
eng |
abbr. photo. |
AEC |
automatic exposure control (1. автоматическая установка экспозиции 2. автоматическое экспонометрическое устройство; сокр.) |
Углов |
244 |
7:17:07 |
eng-rus |
fr. |
A.E.C. |
Европейская керамическая ассоциация (сокр. от Association Européenne de Céramique = European Ceramic Association) |
Углов |
245 |
7:15:09 |
eng |
abbr. tech. |
AEC |
adaptive echo canceller (адаптивный эхокомпенсатор) |
Углов |
246 |
7:12:53 |
eng |
abbr. |
AEB |
Art Exhibition Bureau (Бюро по устройству художественных выставок (США)) |
Углов |
247 |
7:12:05 |
eng |
abbr. mil. |
AEB |
air emergency breathing (аварийная воздушная дыхательная система; сокр.; system) |
Углов |
248 |
7:10:25 |
eng |
abbr. mil. |
AEAN |
Aviation Electrician's Mate, Airman (рядовой авиационный электрик; сокр.) |
Углов |
249 |
7:09:32 |
eng-rus |
gen. |
live nearby |
жить по соседству |
О. Шишкова |
250 |
7:09:02 |
eng |
abbr. |
AEAI |
Auctioneers and Estate Agents Institute (Институт (общество) аукционистов и агентов по продаже недвижимого имущества (Великобритания); сокр.) |
Углов |
251 |
7:07:54 |
eng |
abbr. mil., navy |
AEAA |
Aviation Electrician's Mate, Airman Apprentice (младший рядовой авиационный электрик; сокр.) |
Углов |
252 |
5:48:31 |
eng-rus |
microbiol. |
Chelex® |
реагент "Килекс" (Chelex®) |
Alex Lilo |
253 |
5:41:04 |
rus-est |
inet. |
выравнивание адреса address alignment |
aadressijoondus |
Censonis |
254 |
4:59:10 |
rus-est |
med. |
кровопускание |
aadrilaskmine |
Censonis |
255 |
4:57:07 |
rus-est |
gen. |
поместье |
aadlimõis |
Censonis |
256 |
4:55:15 |
eng-rus |
gen. |
four seasons |
времена года |
Censonis |
257 |
4:45:04 |
rus-est |
gen. |
идея |
aade |
Censonis |
258 |
4:43:45 |
rus-est |
gen. |
азбучная прописная истина |
aabitsatõde |
Censonis |
259 |
4:42:02 |
rus-est |
humor. |
первоклассник, приготовишка |
aabitsajünger |
Censonis |
260 |
4:36:20 |
rus-est |
gen. |
слабо обоснованная теория |
nõrgalt põhjendatud teooria |
Censonis |
261 |
4:35:39 |
rus-est |
gen. |
сердце слабо бьётся |
süda lööb nõrgalt |
Censonis |
262 |
4:35:05 |
rus-est |
gen. |
слабо соединённые |
nõrgalt seotud |
Censonis |
263 |
4:31:13 |
eng-rus |
microbiol. |
cap opener |
открывалка для пробирок |
Alex Lilo |
264 |
4:31:02 |
eng-rus |
microbiol. |
cap opener |
приспособление для открывания колпачков пробирок |
Alex Lilo |
265 |
4:30:46 |
rus-est |
gen. |
акт открытия |
avaaktus |
Censonis |
266 |
4:28:53 |
rus-est |
comp. |
открытая система |
avatud süsteem |
Censonis |
267 |
4:27:01 |
rus-est |
gen. |
это сделает кто-то другой |
seda teeb mõni teine |
Censonis |
268 |
4:26:18 |
rus-est |
gen. |
несколько дней назад |
mõne päeva eest |
Censonis |
269 |
4:25:23 |
rus-est |
gen. |
на несколько дней |
mõneks päevaks |
Censonis |
270 |
4:24:13 |
rus-est |
gen. |
велика важность! |
mõni mõis! |
Censonis |
271 |
4:23:46 |
eng-rus |
microbiol. |
tube end opener |
приспособление для открывания колпачков пробирок |
Alex Lilo |
272 |
3:41:51 |
eng-rus |
amer. |
get lucky |
отделаться малой кровью |
Maggie |
273 |
3:33:55 |
eng-rus |
amer. |
get off easy |
отделаться малой кровью |
Maggie |
274 |
3:25:08 |
eng-rus |
gen. |
Lyutoga River |
р. Лютога |
ABelonogov |
275 |
3:22:50 |
eng-rus |
biol. |
Steller's jay |
стеллерова голубая сойка (Cyanocitta stelleri) |
Charikova |
276 |
3:06:41 |
eng-rus |
logic |
principle of bivalence |
принцип двузначности |
vitalinew |
277 |
2:43:35 |
eng-rus |
gen. |
worsted spinning mill |
камвольно-прядильная фабрика (proz.com) |
ABelonogov |
278 |
1:54:31 |
eng-rus |
gen. |
passport printer |
паспортёр |
Maggie |
279 |
1:39:54 |
rus-ger |
manag. |
банковский маркетинг |
Bankmarketing |
tchara |
280 |
1:36:07 |
rus-ger |
garden. |
тяпка |
Ziehhacke |
tchara |
281 |
1:34:17 |
rus-ger |
mus. |
говорящий барабан |
Sprechtrommel |
tchara |
282 |
1:23:39 |
eng-rus |
tax. |
fiscal residence |
налоговое резидентство (Понятие, определяющее налоговую юрисдикцию, на территории которой осуществляется конечная налоговая ответственность налогоплательщика, то есть налогоплательщик-резидент облагается налогами на все доходы и имущество из всех источников, включая доходы и за пределами данной налоговой юрисдикции. Ее резиденство не зависит от гражданства либо национальной принадлежности налогоплательщика. (Борисов А.Б. Большой экономический словарь.-2-е изд., перераб. и доп.-М., 2005)) |
Krio |
283 |
1:22:24 |
rus-ger |
ornit. |
кайра толстоклювая |
Dickschnabellumme |
tchara |
284 |
1:21:19 |
rus-ger |
ornit. |
тупик |
Papageientaucher (птица такая) |
tchara |
285 |
1:07:51 |
rus-ger |
med. |
илиакальный |
iliacal |
tchara |
286 |
1:03:29 |
rus-ger |
med. |
простатит |
Prostatitis |
kitti |
287 |
1:00:42 |
rus-ger |
med. |
ГЭРБ |
Gastroösophageale Refluxkrankheit (гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь) |
kitti |
288 |
0:56:46 |
rus-ger |
med. |
торакалгия |
thorakales Schmerzsyndrom |
kitti |
289 |
0:53:29 |
rus-ger |
med. |
артерия Лузория |
Arteria Lusoria |
tchara |
290 |
0:51:47 |
rus-dut |
gen. |
равноправие |
gelijkheid |
YM |
291 |
0:47:10 |
eng-rus |
gen. |
old maid |
пиковая дама |
Maxim Prokofiev |
292 |
0:43:57 |
rus-ger |
gen. |
ковер |
Straßenkappe |
G |
293 |
0:42:36 |
rus-dut |
gen. |
распоряжаться |
indelen |
YM |
294 |
0:38:11 |
rus-ger |
med. |
антральный отдел желудка |
Antrum |
tchara |
295 |
0:32:20 |
rus-dut |
gen. |
рывок |
inhaalslag |
YM |
296 |
0:31:17 |
rus-ger |
med. |
этилендиаминуксусная кислота |
EDTA |
tchara |
297 |
0:28:16 |
eng-rus |
robot. |
stud welder |
пистолет для приварки штифтов (schelle-gmbh.biz) |
debillo |
298 |
0:27:39 |
rus-ger |
med. |
ринит сухой передний |
rhinitis sicca anterior |
tchara |
299 |
0:27:20 |
eng-rus |
robot. |
studwelder |
пистолет для приварки штифтов (This item defines whether the weld controller you are interfacing to is a studwelder that will weld studs onto a part. schelle-gmbh.biz) |
debillo |
300 |
0:25:17 |
dut |
gen. |
talloos |
heel veel |
YM |
301 |
0:20:24 |
rus-ger |
med. |
лёгочная артерия |
Pulmonalarterie |
tchara |
302 |
0:09:20 |
rus-ger |
med. |
корень аорты |
Aortenwurzel |
tchara |
303 |
0:07:55 |
rus-ger |
inf. |
сдвиг по фазе |
durchdrehen |
tchara |
304 |
0:06:48 |
rus-ger |
dentist. |
карман пародонтальный |
Zahntasche |
tchara |
305 |
0:03:59 |
eng-rus |
amer. |
need right away or straight away |
надо по зарез |
Maggie |